發表文章

目前顯示的是 2月, 2021的文章

[音樂] BURNOUT SYNDROMES -〈吾輩は猫である〉

圖片
2月22日是日本一年一度的貓之日(猫の日),因日語「222」的讀音ninini,與貓咪的叫聲「nya」(ニャン)極為相似,因此自1987年日本寵物食品協會就設立了這個獨特的節日。應景來插播一首關於貓咪的歌。 由熊谷和海、石川大裕、廣瀬拓哉三人組成的青春文學搖滾樂團BURNOUT SYNDROMES。主唱音色宏亮,曲目多熱血、明快類型,多首為動畫片頭、片尾曲,尤其《排球少年》至目前四季七首片頭曲,該團就佔了三首(OP4~6),我也都很推薦喔! 吾輩は猫である,即是日本作家夏目漱石的小說《我是貓》,雖然歌詞內容和小說應該沒有關聯,但在搜尋翻譯時發現似乎是有用日本比較文言(古文?)的方式編寫,內容大意就是描寫貓咪和主人有愛的生活,MV動畫也非常的可愛呢! 超不專業翻譯,如有錯誤歡迎指正。 ----- Spotify: BURNOUT SYNDROMES - 吾輩は猫である (album: Burnout Syndromez) 官方MV(非全曲) ----- BURNOUT SYNDROMES - 吾輩は猫である 作詞:熊谷和海 作曲:熊谷和海 進程:A --> B > A --> B' > A' > C > A (找不到中文翻譯,我也不會日文,按資料及猜測自己翻,如有錯誤歡迎指正) A 吾輩(わがはい)は猫(ねこ)である 我是一隻貓 今日(きょう)も幸(しあわ)せで鳴(な)いているよ 今天幸福到令人落淚 君(きみ)よ 愛(いと)し君(きみ)よ 我愛你 吾輩(わがはい)と出逢(であ)ってくれて有難(ありがと)う 我很感謝能與你相識 This is a little love song. 這是一首小情歌 曲名(なまえ)はまだ無(な)い 不需要命名(定義)的小情歌 [要(い)らない] 不需要 B 吾輩(わがはい)を呼(よ)ぶ聲(こえ) 呼喚我的聲音 頬(ほお)を撫(な)でていく掌(てのひら) 撫摸我雙頰的手掌 春(はる)風(かぜ)の様(よう)な優(やさ)しさに喉(のど)が震(ふる)えた 我的喉嚨像溫柔的春風般顫動 君(きみ)の膝(ひざ)の上(うえ) 今(いま)は此処(ここ)が楽園(らくえん)である 你的腿上現在就是天堂 窓(まど)の外(そと)に どんな世界(せかい)が広(ひろ)がっていても 不管窗外的世界有多寬廣 好(

[音樂] milet -〈Drown〉

圖片
難得聽到英文咬字很正確的日本歌手,諸多作品中英文歌詞也佔了很大部分,畢竟在加拿大有過一段求學經驗呢! Na, Ai, Yi幾個的音色覺得和Sia有一點點像,很有個人特色和辨識度的歌手,聲音的氣勢和威力很足,適合唱情感濃烈的歌。個人特別喜歡她這首曲子在句尾做的長滑音。 ----- Spotify: milet - Drown (album: eyes) 官方MV於美國的阿拉巴馬州 希爾斯伯勒拍攝,人和白狼都好美! 中日字幕版本 該曲為動畫《海盜戰記》第二首尾曲 YOUTUBER KAZBOM 2020.11.29 介紹日本創作歌手milet ----- milet - Drown 作詞:milet・Ryosuke'Dr.R'Sakai 作曲:milet・Ryosuke'Dr.R'Sakai 進程:A > B > C-1 --> D > B-2 > C-2 --> B --> B-4 > C-4 *主歌A Feeling like I'm almost there, but I'm not 感覺我就像已經抵達,卻不盡然 音(おと)もない風(かぜ)に漂(ただよ)う bones 骨頭在悄然無聲的風中四處飄泊 途(と)切(ぎ)れて消(き)えない声(こえ)の方(ほう) 靜止卻依然殘留的餘聲 何(なに)も知(し)らないまま戻(もど)れないでしょう 徬徨無知地無從歸去了 同(おな)じ色(いろ)の目(め)にうつる 映入相同顏色的眼珠 違(ちが)う色(いろ)の息(いき)を吐(は)く 吐出不同顏色的氣息 *副歌B, B-2, B-4 You're gonna make me go 你正要使我離去 [Don't let me go (Don't let me go)] 4rd 請別讓我走 (請別讓我走) You're gonna make me drown (Don't let me drown) 你正要使我淹死 (請別讓我淹死) 失(うしな)うものはもう何(なに)もない 已經沒任何會失去的東西了 [足(あし)場(ば)もない答(こた)え 前(まえ)へ向(む)かう] 2rd, 4th 以毫無立足點的回答 迎向前方 You're gonna ma